nói bẻm
Học thuậtThân thiện
Definition
- Verb:
- To have the gift of the gab; to be a smooth talker: To speak in a very fluent, persuasive, and often glib or overly confident manner, sometimes with the implication of being insincere or boastful.
- To talk glibly; to be a slick talker: To speak easily and volubly, often with the aim of persuading, impressing, or deceiving others.
Usage Examples
- Verb:
- Anh ấy nói bẻm lắm, đừng có tin hết. (He has the gift of the gab, don't believe everything he says.)
- Cô bán hàng nói bẻm đến nỗi tôi mua cả đống đồ không cần thiết. (The saleswoman talked so glibly that I bought a bunch of unnecessary stuff.)
- Đừng nói bẻm nữa, hãy chứng minh bằng hành động đi. (Stop being such a smooth talker; prove it with actions.)
Advanced Usage
- "giỏi nói bẻm": to be exceptionally glib; to be a real smooth talker.
- Hắn ta giỏi nói bẻm nên dễ dàng thuyết phục được mọi người. (He is a real smooth talker, so he easily persuades people.)
- "tài nói bẻm": the talent/skill of glib talking.
- Nhờ tài nói bẻm mà anh ta thành công trong nghề bán hàng. (Thanks to his gift of the gab, he succeeded in sales.)
Variants and Related Words
- Bẻm mép (adj, v): A more colloquial and sometimes stronger variant meaning "glib-mouthed" or "to talk glibly." It emphasizes the action of using one's lips/mouth.
- Thằng đó bẻm mép lắm. (That guy is all talk / is very glib.)
- Nói khéo (v): To speak tactfully or diplomatically. This is generally more positive than "nói bẻm," which often has a negative connotation.
- Nói ngon nói ngọt (idiom): To use sweet, flattering words to persuade (often with ulterior motives). Shares a similar insincere connotation with "nói bẻm."
Synonyms
- Nói láo (v): To lie, to talk nonsense. This is stronger and more directly negative than "nói bẻm," which focuses on the manner of speaking rather than necessarily the truthfulness.
- Khoác lác (v): To boast, to brag. Shares the element of speaking to impress, but "nói bẻm" emphasizes fluent persuasion, while "khoác lác" focuses on exaggeration.
- Tán phét (v): To chat idly or boastfully; to shoot the breeze. Can overlap with "nói bẻm" in casual contexts.
Related Idioms
- "Mồm miệng đỡ chân tay": Literally "mouth and lips substitute for hands and feet." An idiom describing someone who relies on smooth talking instead of hard work, closely related to the concept of "nói bẻm."
- Hắn chẳng làm được tích sự gì, chỉ mồm miệng đỡ chân tay thôi. (He doesn't accomplish anything, he just talks a good game.)
- "Nói như rót vào tai": To speak so sweetly and persuasively it's like pouring (honey) into someone's ear. Describes a very effective and pleasing way of talking, which a person who "nói bẻm" might employ.
- Cô ấy nói như rót vào tai, ai nghe cũng mê. (She speaks so sweetly, anyone who listens is captivated.)
- Have the gift of the gab